Global Effectiveness


What if & Video


日本チームとアメリカチームで行われたもの。英語力が問題になっていないところを、ご確認下さい。 Global Effectiveness は言語コミュニケーションを超えたものです。


アジアチームにアメリカ人のマネージャーで会議が行われています。ここでも語学力は問題になっていません。 何が問題かはお分かりでしょうか?

「あなたは、語学力とは別のスキルを習得する必要があります。そのスキルなしでは、あなたは決してグローバルビジネスの世界では成功することはないのです」と、 ブラネングループのスペシャリストはあなたに提言します。

Global Effectiveness の手法が活用されるのは以下のような場合です。貴社もしくはあなたがそのような状況に直面したらどうされますか?

1. What if, after a merger between your main client and a French-based company, your main contact changes from Japanese to a French senior manager? Do you need to change your approach? What would you do?

もしも、貴社の得意先がフランス企業と合併し、窓口が日本人からフランス人に変わったとしたら… あなたはどうしますか?

2. What if your client is expanding globally and you will need to work more closely with the offices in China. What would you do? Would you need to modify your business style? Would you need to learn new business manners? Would you need to modify your negotiating style?

貴社の得意先の海外進出により、中国支店とより多くの時間を割くことになりました。あなたは、中国に合わせたビジネスマナーを学びますか? それともあなたのビジネススタイルを調整しますか?

3. What if you have a new colleague from the United States. It is important that the two of you work well together. How can you determine if you and your new colleague agree on what is teamwork? What specifically would you do to ensure that you work well with your colleague?

あなたの職場にアメリカ人の同僚が入りました。勿論、その新しい同僚とうまくやっていくことは大切です。 では、チームワークをその同僚と進めていく上で、あなたは何について合意し理解し合うつもりですか?

4. You have an important business meeting in Malaysia. Before the meeting, there will be an important dinner with key people attending. To be effective, what do you need to know about the Malaysian business culture?

あなたは、重要なビジネス会議をマレーシアで行います。会議を前に大切な食事会が先方の主要メンバーで催されることになっています。 さて、この会食の機会を最大限に活用するために、あなたはマレーシアのビジネス文化について何を学びますか?

5. You are joining a global team. There will be weekly video conferences and a ton of email. Are you ready to be a strong global team player? Are you up to speed on global email, phone and video conferencing best practices?

あなたは、グローバルチームに配属されることになりました。そこでは、毎週のビデオ会議や大量のメールのやりとりが待っている事でしょう。 あなたは、その中で強力なチームプレーヤーとなる準備は出来ていますか?メールや電話もしくはビデオ会議についていけますか?

6. What if you find yourself now having to report to manager in the UK. Do you need to modify your communications? What else might you need to do?

あなたの上司は英国にいるイギリス人になりました。その場合、あなたはコミュニケーションの方法をどのように調整しますか? それ以外に必要となるものは何でしょうか?

7. As a member of a management team, your company plans to establish a plant or possibly branches overseas. Although you have engaged a local agent, do you leave all the details to him/her? What about after you start overseas operations? Will you need to modify you management practices to be effective?

あなたは会社の経営陣の一員です。現在、あなたの会社は海外に工場や営業拠点の設置を計画しています。 当然、地元のエージェントと契約をして海外進出を進めています。はたしてあなたは、彼らに全てを任せてしまうあつもりですか? もしも海外拠点の運営を実際に任された場合はどうされますか? 効果的な運営を行うためにあなたは、どのような考え方や行動を調整する予定ですか?

8. Your team in Japan is now multi-cultural with 5 different cultures represented. What are the most important cross-cultural best practices you need to know?

今、あなたの日本オフィスには、ビジネス文化が異なる5人の人材がいます。 彼らそれぞれと、文化的背景を超えて成功するためには、どのような事が重要になるでしょうか?